¡¡¡¡Hola a todos compañeros!!!!!
Como ya sabeis los proximos dias 3 y 4 de diciembre nos toca interpretar las canciones.
El grupo de primero interpretara canciones con temática infantil; y el grupo de segundo nos deleitaran con su "gran dominio" del ingles!!!
¡¡¡¡sera nuestro primer gran festival!!!
Datos personales
Etiquetas
- fiesta ilse (4)
- fotos (11)
- noticias (3)
- textos (4)
- vocabulario ambito judicial (1)
- vocabulario ambito laboral (1)
- vocabulario ambito sanitario (1)
- vocabulario un poco de todo (1)
Seguidores
lunes, 23 de noviembre de 2009
Festival de la canción
Publicado por ILSE en 5:48:00 0 comentarios
Etiquetas: noticias
mas muestras de nuestro ensayo!!!!
Publicado por ILSE en 5:25:00 0 comentarios
Etiquetas: fiesta ilse, fotos
"ensayo" de fiesta ILSE
Pues aqui estamos!!! esta es una prueba del "ensayo" de la fielta ILSE!!!! jeje!!! y el proximo ensayo cuando?? .....VOTO!! jajaja!!!
Publicado por ILSE en 5:16:00 0 comentarios
Etiquetas: fiesta ilse, fotos
martes, 27 de octubre de 2009
VAMOS A DARLE VIDIDILLA Q LO TENEMOS MUY DEJADO...
HOlaaa!!!
Bueno os propongo que subamos todo el vocabulario de ámbitos y textos que encontremos por ahi... no?? asi vamos practicando... animaros!!! bsossss
Publicado por ILSE en 10:58:00 0 comentarios
Etiquetas: noticias
miércoles, 9 de septiembre de 2009
vuellta al cole
¡¡¡ hola !!!
El verano casi ha acabado, y con eso ¡LA VUELTA AL COLE!
para nosotros sera el viernes 18 de septiembre a las 10:00h.
¡ Alli nos vemos !
Publicado por ILSE en 10:39:00 0 comentarios
Etiquetas: noticias
lunes, 11 de mayo de 2009
TEXTO DE JORGE
LA PROFESION DEL INTERPRETE DE LENGUA DE SIGNOS
Según investigaciones realizadas, las primeras referencias que se encuentran con relación con las labores del intérprete de lengua de signos datan de los siglos XVI y XVII.
En esos momentos no se podía hablar de profesionales como tal, ya que, estos intérpretes eran habitualmente hijos o familiares de personas sordas.
La interpretación de lengua de signos se convierte en una profesión por que se produce una demanda social. Son profesionales que se identifican a sus mismos como tales, que reciben una remuneración económica por si trabajo y que además dominan un conjunto de conocimientos en evolución sobre esta materia.
El proceso de profesionalización de la interpretación de la lengua de signos ha experimentado tres fases importantes:
- Establecimiento del “Servicio oficial de interpretes mímicos” en 1987 en Madrid, se implantó gracias a la firma de un convenio entre la CNSE y la Conserjería de Bienestar social de la Comunidad de Madrid.
- En 1990 se crea la primera asociación de intérpretes de lengua de signos, actualmente transformada en Federación denominada FILSE, que aglutina las distintas asociaciones de intérpretes que hay en diferentes comunidades autónomas.
- En este mismo año la CNSE presenta el primer borrador para la formación de Interpretes al entonces Ministerio de Educación y Ciencia donde se aprueba y se publica en el Real Decreto 2060 / 1995, las enseñanzas correspondientes al Ciclo Formativo de Grado Superior en Interpretación de Lengua de Signos.
Por todo lo mencionado anteriormente podemos decir que el interprete de lengua de signos es un profesional competente en legua de signos y lengua oral castellana, en un entorno capaz de emitir los mensajes en una de esas lenguas a su equivalente que sirve de puente de comunicación entre dos lenguas y culturas para igualar la situación de comunicación entre las personas sordas usuarias de lengua de signos y las personas oyentes no competentes en la misma.
Gracias a Chelo y Sara
Publicado por ILSE en 12:15:00 0 comentarios
Etiquetas: textos